If naming a child is anything like naming a blog, I am in trouble. I am hugely indecisive and I tend to over-think things. And thoughts of “branding” and all of that nonsense started filling my head. Every title I considered seemed to represent “me” right now, but not necessarily the future me. So, I went with my first name and last initials. Simple and easy. And then, I realized that AH had a few other meanings that speak to me right now, and if I’m lucky, will continue to speak to me in the future.
So, the original meaning behind Kimberly AH–my first name and last initials: Adami Hasegawa.
Adami (pronounced Adam-eye) is my maiden name. Adami is Italian, and though my relatives came over from Northern Italy several generations ago, my mom & I never made red sauce and cannolis while I was growing up (sad, I know!) We ate Midwestern things like casseroles and jello salads and margarine. We are still Midwesterners, through and through. It really wasn’t until I met Naoto, who has a very distinct heritage, that I even considered “where I was from.”
Hasegawa (pronounced Hah-say-gaw-wa) is my married name*. Hasegawa is Japanese. Naoto IS Japanese (not Japanese American). He came to the US when he was twelve, without his parents. He is still the only one in his family who lives in America. He is fluent in both Japanese and English. This comes in handy when I need him to translate Japanese office supply websites and craft books.
I’ll be back tomorrow with the “At Home” meaning behind the blog. See you then!
*Yes, I kept BOTH names, much to the dismay of the lady at the Social Security office, who gave me some serious attitude about the length of my names…I’m pretty sure SHE isn’t going to have to write it out every day! I always planned to keep my last name, and marrying Naoto–who has such a distinctive last name–solidified that decision for me. I didn’t want to surprise people who would always assume, from seeing my name, that I was a tiny Japanese lady. And the two names flow together quite nicely, don’t you think?